„So
many
books,
so
little
time“,
davno
je
-
kratko,
ali
jebitačno
-
zavapio
Frenk
Zapa.
Svi
ljudi
kojima
je
književnost
na
ovaj
ili
onaj
način
važna
pate
od
te
boljke.
Pametni
i
knjiški
ljudi
raznih
sorta
se
uglavnom
međusobno
druže,
a
u
tim
svojim
drugovanjima
dugo
i
lepo
razgovaraju
i
o
književnosti.
Sigurno
ste
se
nekada,
posve
lažno
i
licemerno,
zaprepastili
kad
ste
shvatili
da
vaš
sagovornik
nije
čitao
neki
„ultimativni
klasik“
(pa,
radilo
se
o
„Don
Kihotu“
ili
„Velikom
Getsbiju“,
„Dejvidu
Koperfildu“
ili
„Lovcu
u
žitu“).
Kažem
da
je
to
zaprepašćenje
lažno
i
licemerno
jer
svaki
konzument
književnosti
ima
bar
neki
naslov
(a,
bogami,
češće
i
podužu
listu)
koji
je
izuzetno
važan,
kultni,
prevratnički
ili
šta
ti
ja
znam
kakav,
a
da,
k
vragu,
još
nije
stigao
da
ga
pročita.
Čini
se
da
je
potraga
za
nepoznatim
knjigama
uzbudljivija,
a
da
će
i
klasični
klasici
i
moderni
klasici
uvek
biti
tu
– pa,
naposletku,
u
svakoj
kući
koja
drži
do
sebe
tuce
takvih
knjiga
uklopljenih
sa
bojom
police
skuplja
prašinu.
Eto,
nadam
se
da
sam
se
ovim
podugačkim
uvodom
opravdao
što
do
nedavno
nisam
pročitao
Kunderinu
„Nepodnošljivu
lakoću
postojanja“.
Davno
sam
naleteo
na
jedan
tekst
Milana
Kundere
o
Danilu
Kišu
koji,
osim
o
Kišu,
govori
nekako
i
o
samom
Kunderi
(svakako,
to
mu
nije
bila
namera,
već
sam
se
ponovo
latio
svojih
omiljenih
rabota
– učitavanja
i
rekontekstualizacije).
Dakle,
u
tom
tekstu
stoji
i
sledeće
„Pred
univerzumom
politike,
Danilo
je
tvrdoglavo,
silovito
ostajao
pesnik.
Zato
je
uvek
znao
da
uhvati,
unutar
istorijske
drame
koja
ga
je
opsedala,
ono
što
je
bilo
najbolnije:
sudbine
zaronjene
od
početka
u
zaborav;
tugu
tihih
tragedija;
mučnu
ljubav
prema
ljudima
bez
imena
i
bez
groba.“
Kada
bi
umesto
imena
Danilo
stajalo
Milan,
sumnjam
da
bismo
lako
mogli
doći
do
preciznije
definicije
poetičkog
(ili,
kad
smo
već
kod
Kiša,
po-etičkog)
svetonazora
koji
Kundera
postavlja
u
romanu
„Nepodnošljiva
lakoća
postojanja“.
Milan Kundera (1929 - ) |
Roman
je
stacioniran
u
komunističku
Čehoslovačku
i
njen
glavni
grad
Prag
(sa
jednim
manjim
rukavcem
koji
govori
o
vremenu
koje
glavni
junaci
provode
u
egzilu
u
Ženevi),
a
radnja
se
dešava
za
vreme
Praškog
proleća
i
u
godinama
posle
sovjetske
invazije
kojom
se
Praško
proleće
okončalo.
Naprosto,
kada
pišete
knjigu
o
tom
periodu,
izbegavanje
političkog
konteksta
je
jalov
posao
(čak
i
kada
bi
autor,
formalno,
uspeo
da
izbegne
takav
kontekst,
to
bi
o
njegovoj
političnosti
govorilo
više
nego
da
je
na
ma
koji
način
odlučio
da
se
uhvati
u
koštac
sa
tim).
Kundera
u
romanu
operiše
brojnim
kontrastima,
od
kojih
je
najuočljiviji
onaj
o
kome
smo
već
posredno
govorili
– kontrast
između
privatnog
i
društvenog
tj.
političkog.
Pisac
gradi
vrlo
složenu
životnu
(privatnu,
ljubavnu,
seksualnu,
porodičnu
i
sve
što
uz
to)
priču
između
svojih
junaka,
ali
ne
može
da
ignoriše
bubnjanje
tenkova
ispod
njihovih
prozora;
kao
što
ne
može
da
ignoriše,
naravno,
ni
da
se
ljudi
vole
i
žive
svoje
male
živote
i
u
velikim,
totalitarnim
epohama.
Ipak,
život
u
sredini
determinisanom
takvim
represivnim
ideološkim
aparatom
Kundera
naziva
životom
u
koncentracionom
logoru
koji
je
„potpuna
likvidacija
privatnog“,
koncentracionom
logoru
koji
„nije
ništa
izuzetno,
vredno
čuđenja,
već,
naprotiv,
nešto
svakodnevno,
fundamentalno,
nešto
u
čemu
se
čovek
rađa
i
otuda
može
da
pobegne
samo
ako
napregne
sve
snage.“
Kundera
na
suprotnim
relacijama
(bile
one
između
ljubavnika,
supružnika,
majke
i
ćerke,
oca
i
sina)
gradi
svoju
priču.
Kroz
odnose
svojih
likova
pisac
ispisuje
briljantne
redove
o
opozitnosti
muškaraca
i
žena
(i
njihovog
shvatanja
seksualnosti,
pre
svega),
prirode
i
ljudi
(„Samo
ono
što
je
ljudsko
može
da
bude
istinski/tuđe./Ostalo
su
mešane
šume,
krtičja
rabota
i
vetar“,
rekla
bi
Vislava
Šimborska
na
sličnu
temu),
života
na
selu
i
života
na
gradu,
kiča
i
nekiča
– pa
čak
na
jednom
mestu
postoji
i
upliv
postmodernističkih
narativnih
rešenja
u
kojim
pisac
priznaje
sebe
kao
činjenicu
koja
kroz
svoje
likove
proživljava
ono
što
je
on
u
životu
uspeo
da
zaobiđe.
Naravno,
Kundera
niti
želi,
niti
pokušava
da
svoje
likove
dovede
u
nekakav
kvazisokratovski
majeutički
koncept,
pa
da
njihovim
međudelanjem
iznalazi
„konačna
rešenja“
(sintagma
koja
sama
po
sebi
zlokobno
zvuči)
koja
bi
mogla
biti
nekakvo
uputstvo
za
život.
Naprotiv,
autor
po
svoj
prilici
više
drži
do
Ingmara
Bergmana
koji
je
jednom
prilikom
sjajno
rekao
„Živimo
u
paklu,
ali
bolje
da
ga
proživimo
u
dvoje“.
Možda
zvuči
banalno,
ali
često
nam
ništa
drugo
osim
toga
i
ne
preostaje.
Kundera
svojim
romanom
pokazuje
da
to
stvarno
ne
mora
biti
toliko
loše.
(tekst objavljen u dnevnom listu "Danas", 17.12.2012.)
Нема коментара:
Постави коментар